Знаете в чём разница между детьми кибуца и кибуцными детьми? В порядке слов? Не совсем. Дети кибуца это почти юридическое понятие, это люди - любого возраста - местом рождения которых является кибуц. Можно в нём не жить - будешь блудным ребёнком, можно наоборот купить здесь дом - на это у них есть специальное разрешение. И место в общине кибуца гарантировано. Для нас, понятное дело, актуальным является второе. Кибуцные дети это те, кем стали наши два маленьких московских мальчика, примерив на себя нелёгкое бремя абсорбции. Как это случилось? Жизнь наша вступила в некоторую колею. Занятия в ульпане проходят по заведенному порядку, некоторые соседи стали друзьями, магазины все проверены, как прожить в условиях суровой израильской зимы – тоже, вроде бы, уже понятно. Казалось бы, проблем вселенского масштаба не осталось. Но не тут-то было. На мой взгляд, существует несколько заблуждений относительно адаптации детей в новых условиях. Почему-то, например, все любят говорить, что, дескать, ваши дети выучат язык быстрее вас самих, что дети сразу подружатся со всем детским садом (или школой), и вообще, что не успеете вы оглянуться, как еще вчера родные и понятные они станут коренными израильтянами со всеми национальными плюсами и минусами.
Первое в нашем случае оказалось большой неправдой, первые месяцы четырёхлетний крошка нёс полную околесицу, на ходу сочиняя новые слоги и считая, что он говорит на единственно верном иврите. Переубедить его не могли даже коренные израильтяне. Они по его мнению не умели говорить вообще. Потом он начал вставлять в свои монологи те несколько слов, что мы отдельно выучили как-то вечером разглядывая книжку со зверюшками. Так в его лексиконе появились пары и хатули, заодно мы узнали, что они бывают катаны и гадоли. Этих двух эпитетов ему хватило ещё на месяц. Теперь (после четырёх с половиной месяцев) он, кажется, действительно понимает простые командные предложения воспитательниц, но отвечает им словно электронно-вычислительная машина двумя вариантами - да и нет, то есть "кен" и "лё", в то время как мы - загруженные родители - уже можем поддержать разговор, состоящий не из отдельных слов, ловко ввернутых в пантомиму, а из простых и не очень предложений. Словарный запас позволяет поболтать о погоде, природе, тоске по родине, хорошей жизни и все в таком духе. В его оправдание могу сказать, что и по-русски он заговорил когда был по детским меркам в глубокой старости - почти в три года. Другой наш малыш начал как раз с иврита, слова "папа", "возьми" и "хороший" звучали фантастически для ребёнка с абсолютно славянской внешностью.
В целом дети учат слова более-менее бессистемно и совершенно бессознательно осваивают простые грамматические структуры. Другое дело, что потом, когда-нибудь ТАМ, в прекрасном будущем, наши дети действительно будут владеть языком лучше нас, потому что он станет вторым родным. Но это будет позже, а пока придется, возможно, столкнуться с разного рода проблемами. Есть дети, которые действительно безболезненно постепенно переходят на иврит, при этом не забывая великий и могучий. Бывает так, что детям так нравится иврит, что они начинают пренебрегать русским. Некоторые родители через какое-то время замечают, что ребенок перестал употреблять падежи, сложноподчиненные предложения, длинные сложные слова, которые, казалось бы давно уже стали неотъемлемой частью его речи. Но бывает и так, что ребенок не хочет или не может по каким-либо причинам освоить новый язык. Выход тут есть - нужно попросить кибуц в лице вашего куратора предоставить ребёнку дополнительную возможность попрактиковаться, кто-нибудь будет приходить к вам в дом и разговаривать с ним исключительно на иврите. Так потупали многие наши русскоговорящие соседи. Собственно, видя пользу такой практики половина из них просила потом такую же помощь для себя. Как правило, к ним приходили ненапряжённые молодые люди - студенты.
Следующая вещь - считается, что дети легко забывают то, что оставили. Это далеко не железное правило. Мой старший ребенок как-то начал просить купить ему твороженных колечек (а их здесь я не видел) и отвезти туда, где есть снег. Кажется и сегодня он считает, что вечерние огни кибуцев расположенных высоко в горах это Москва летящая по ночному небу.
Кто же помогает нашим детям привыкнуть к новой стране, научиться общаться по новым правилам, стать частью нового маленького и пока совсем непонятного окружения? Программа «Первый дом на родине» включает в себя посещение детьми яслей, детских садов и школы. Мои дети ходят в первые два заведения. Первое время мы ходили с нашими малышами на все мероприятия. Завтракали, гуляли, играли. Когда начался ульпан, конечно, о радостных семейный походах в детский сад пришлось забыть, хоть нам они очень нравились. В ясельках, правда, по пятницам можно потусоваться какое-то время, испечь халу (специальную булочку, которую положено есть в шабат), поговорить немножко об успехах наследника и спеть песенку-другую.
Воспитательницы серьезно относятся не только к воспитанию детей, но и к общению с родителями. Если одна из сторон считает необходимым что-либо обсудить, то это делается не в дверях сада за пять минут до закрытия, а назначается определенное время. Воспитательница в течение недели готовится к встрече и приходит с листом, исписанным наблюдениями, вопросами и предложениями. Раз в месяц нам выдают папку размера А-3 с художествами юного таланта. Культурная программа включает в себя не только календарные праздники, но и пижамные вечеринки, экскурсии и походы в театр теней.
Разговаривать или не разговривать на иврите дома - философский вопрос. Каждая семья должна решить это сама, советовать тут что-либо я не решусь.
А найти себе друзей или врагов, что в этом возрасте одно и то же, у детей столько же шансов, сколько в любом другом месте, это зависит скорее от родителей, от воспитания, которое они дают, вообще для этого есть особый детский специальный секрет. Тут важно, что в кибуцах детей просто больше чем на обычных городских улицах потому что здесь они постоянно гуляют потому что безопасно. Чем старше они становятся тем больше у них общих занятий, тем позже они приходят домой по вечерам, тем более насыщенной и сложной становится их жизнь.
Привет! А вот скажите , можно ли в кибуце устроить жену в качестве воспитателя в садик если у нее пед.образование ?
Насколько я знаю, воспитатель из СНГ должен подтвердить свой диплом в Израиле, т.е. закончить специальные курсы для воспитателей и учителей начальных классов в университете или академическом колледже естественно на иврите и за свой деньги. Если она все это сделает, ее Министерство Образования трудоустроит – там, где им воспитателей не хватает. На самом деле, я, конечно, не специалист в этих вопросах и лучше уточнить в Сохнуте.